Déverbaliser-reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens?
Des contributions sur la notion de traduction. Elle est perçue comme deux actions de manipulation du sens qui dépendent du traducteur : la compréhension du texte original et l'expression dans une autre langue. L'évolution de ces concepts et l'influence des traductions sur les variatio...
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français anglais |
Titre complet : | Déverbaliser-reverbaliser : la traduction comme acte de violence ou comme manipulation du sens? / sous la direction de Svetlana Vogeleer et Laurent Béghin |
Publié : |
Bruxelles :
Publications des Facultés universitaires Saint-Louis
, 2020 |
Description matérielle : | 1 vol. (253 p.) |
Sujets : |
BU Lettres
| Cote | Prêt | Statut |
---|---|---|---|
Salle A (RDC) Linguistique | 418.02 VOG | Empruntable | Disponible |