L'Imaginaire du traduire : langues, textes et pratiques des savoirs
Comment la traduction a-t-elle changé et continue-t-elle de transformer l'histoire de la réalité ? De quelle manière les pratiques de traduction sont-elles en mesure d'alimenter des valeurs et des savoirs dans le champ épistémique de réception ? À partir de plusieurs orientations théorique...
Enregistré dans:
Auteur principal : | |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | L' Imaginaire du traduire : langues, textes et pratiques des savoirs / sous la direction d'Antonio Lavieri |
Publié : |
Paris :
Classiques Garnier
, 2023 |
Description matérielle : | 1 volume (160 p.) |
Collection : | Translatio (Paris. 2018) ; 15 Translatio. Série Problématiques de traduction ; 13 |
Sujets : | |
Documents associés : | Autre format:
L imaginaire du traduire |
LEADER | 02803cam a2200493 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN270501428 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/270501428 | ||
005 | 20240429163300.0 | ||
010 | |a 978-2-406-14609-4 |b br. |d 22 EUR | ||
010 | |a 978-2-406-14610-0 |b rel. |d 69 EUR | ||
035 | |a (OCoLC)1382778552 | ||
073 | 1 | |a 9782406146094 | |
073 | 1 | |a 9782406146100 | |
100 | |a 20230615h20232023k y0frey0103 ba | ||
101 | 0 | |a fre |d fre |2 639-2 | |
102 | |a FR | ||
105 | |a y a 001yd | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | |6 z01 |a nga |2 RDAfrCarrier | ||
200 | 1 | |a L' Imaginaire du traduire |e langues, textes et pratiques des savoirs |f sous la direction d'Antonio Lavieri | |
214 | 0 | |a Paris |c Classiques Garnier |d 2023 | |
215 | |a 1 volume (160 p.) |d 22 cm | ||
225 | 2 | |a Translatio |i Série Problématiques de traduction |v 13 | |
305 | |a Ouvrage publié avec le soutien de la Société française de traductologie (SoFT) et de la Société italienne de traductologie (SIT) | ||
308 | |a Numérotation et ISSN dans la collection principale : 15, 2648-6768 | ||
320 | |a Résumés en fin d'ouvrage | ||
320 | |a Bibliogr. p. [137]-147. Notes bibliogr. Index | ||
330 | |a Comment la traduction a-t-elle changé et continue-t-elle de transformer l'histoire de la réalité ? De quelle manière les pratiques de traduction sont-elles en mesure d'alimenter des valeurs et des savoirs dans le champ épistémique de réception ? À partir de plusieurs orientations théoriques et de l'analyse de documents textuels variés - esthétiques et scientifiques -, les contributions réunies ici envisagent la traduction comme une opération cognitive essentielle dans le processus de signification symbolique du monde. Dans cette perspective, l'imaginaire du traduire fonctionne comme un dispositif herméneutique nous aidant à réfléchir sur les principes d'articulation anthropologique entre traduction, représentation et connaissance. |2 4e de couverture | ||
410 | | | |0 236972243 |t Translatio (Paris. 2018) |x 2648-6768 |v 15 | |
410 | | | |0 231659873 |t Translatio. Série Problématiques de traduction |x 2648-6776 |v 13 | |
452 | | | |0 269986510 |t L imaginaire du traduire |o langues, textes et pratiques des savoirs |f directeur d'ouvrage : Antonio Lavieri |d 2023 |c Paris |n Classiques Garnier Numérique |s Classiques Garnier en ligne |y 978-2-406-14611-7 | |
606 | |3 PPN027254275 |a Traduction |2 rameau | ||
606 | |3 PPN027236250 |a Langage et langues |x Philosophie |2 rameau | ||
676 | |a 418.02 |v 22 | ||
700 | 1 | |3 PPN08740317X |a Lavieri |b Antonio |4 651 | |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20231221 |g AFNOR | |
801 | 0 | |a FR |b DECITRE |c 20230914 |g AFNOR | |
930 | |5 441092102:811210243 |b 441092102 |j u | ||
979 | |a LET | ||
998 | |a 959553 |