La métaphore en traductologie : la théorie des formes sémantiques et "The Hunger games"

L ouvrage aborde la question théorique et traductive de la métaphore et l illustre par des exemples tirés de la quadrilogie The Hunger Games de l écrivaine américaine Suzanne Collins. Le point de départ est l application récente de la théorie des formes sémantiques à la traduction.

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Ghanadzadeh Yazdi Bahareh (Auteur)
Autres auteurs : Nowotna Magdalena (Préfacier)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : La métaphore en traductologie : la théorie des formes sémantiques et "The Hunger games" / Bahareh Ghanadzadeh Yazdi; préface de Magdalena Nowotna
Publié : Paris : Classiques Garnier , 2023
Description matérielle : 1 vol. (301 p.)
Collection : Translatio (Paris. 2018) ; 14
Translatio. Série Problématiques de traduction ; 12
Sujets :
Documents associés : Autre format: La Métaphore en traductologie
LEADER 02262cam a2200457 4500
001 PPN267586655
003 http://www.sudoc.fr/267586655
005 20240415160300.0
010 |a 978-2-406-14245-4  |b br.  |d 29 EUR 
010 |a 978-2-406-14246-1  |b rel. 
035 |a (OCoLC)1369196959 
073 1 |a 9782406142454  |b br. 
100 |a 20230208h20232023k y0frey0103 ba 
101 0 |a fre  |2 639-2 
102 |a FR 
105 |a y a 001yy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a La métaphore en traductologie  |e la théorie des formes sémantiques et "The Hunger games"  |f Bahareh Ghanadzadeh Yazdi  |g préface de Magdalena Nowotna 
214 0 |a Paris  |c Classiques Garnier  |d 2023 
215 |a 1 vol. (301 p.)  |d 22 cm 
225 0 |a Translatio  |x 2648-6768  |v 14 
225 2 |a Translatio  |i Série Problématiques de traduction  |x 2648-6776  |v 12 
320 |a Bibliogr. p. [271]-291. Notes bibliogr. Index 
330 |a L ouvrage aborde la question théorique et traductive de la métaphore et l illustre par des exemples tirés de la quadrilogie The Hunger Games de l écrivaine américaine Suzanne Collins. Le point de départ est l application récente de la théorie des formes sémantiques à la traduction.  |2 éditeur 
410 | |0 236972243  |t Translatio (Paris. 2018)  |x 2648-6768  |v 14 
410 | |0 231659873  |t Translatio. Série Problématiques de traduction  |x 2648-6776  |v 12 
452 | |0 26758282X  |t La Métaphore en traductologie  |o la théorie des formes sémantiques et The Hunger Games  |f Bahareh Ghanadzadeh Yazdi  |d 2023  |c Paris  |n Classiques Garnier Numérique  |s Classiques Garnier en ligne  |y 978-2-406-14247-8 
604 |3 PPN187894736  |a Collins, Suzanne (1962-....)  |t The hunger games  |3 PPN027254275  |x Traduction  |2 rameau 
606 |3 PPN027219232  |a Anglais (langue)  |3 PPN027239411  |x Métaphore  |2 rameau 
700 1 |3 PPN267586906  |a Ghanadzadeh Yazdi  |b Bahareh  |f 19..-....  |4 070 
702 1 |3 PPN031975011  |a Nowotna  |b Magdalena  |f 1943-....  |c linguiste  |4 080 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20240105  |g AFNOR 
801 0 |a FR  |b DECITRE  |c 20231116  |g AFNOR 
930 |5 441092102:811207463  |b 441092102  |j u 
979 |a LET 
998 |a 958529