Faut-il se ressembler pour traduire ? : Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traducteurs ouvrage collectif

La polémique concernant l'identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d'Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au cœur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l'auteure pour pouvoi...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux : Saint-Loubert Laëtitia (Auteur), Buhl Virginie Traductrice littéraire (Auteur), Froeliger Nicolas (Auteur)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Faut-il se ressembler pour traduire ? : Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traducteurs : ouvrage collectif / [Laëtitia Saint-Loubert, Virginie Buhl, Nicolas Froeliger... et al.]
Publié : [Joinville le Pont] : Double ponctuation , DL 2021
Description matérielle : 1 vol. (162 p.)
Collection : Bibliodiversité (Collection)
Contient : Se penser avec l'autre - Du "marché-monde" au "tout-monde" de la traduction : Laëtitia Saint-Loubert
Toutes les diversités (sociales) sont-elles bonnes à entendre? : Virginie Buhl
Tempête dans un verre de genièvre - De quoi "l'affaire hollandaise" est-elle le révélateur? : Nicolas Froeliger
Liberté de choix et questions de diversité : Edith Félicité Koumtoudji
Amanda Gorman, c'est moi! : Nathalie Rouanet
Parler à "sa" place - Les impensés de l'universalisme : Pierre Lepori
Nécessité de la ressemblance? Réflexions d'une étudiante en traduction : Laurie Verbeke
Qu'est-ce qu'une traduction raciste? : Tiphaine Samoyault
Traduction littéraire: le chagrin des Belges? : Guillaume Deneufbourg : Noëlle Michel
Qui choisir pour traduire? Entre légitimité, justice et compétence : Frank Heibert
Le Même et l'Autre: identity politicis et traduction : Lori Saint-Martin
Se ressembler pour traduire ou traduire pour rassembler? : Isabelle Collombat
Dans les marges : Clara Nizzoli
Sujets :

BU Lettres

Informations d'exemplaires de BU Lettres
Cote Prêt Statut
Salle A (RDC) Linguistique 418.02 FAU Empruntable Disponible