L'Aristeus de Chorikios de Gaza (decl. 11 = op. XL Foerster/Richsteig) : introduction, traduction et commentaire l'Aristeus de la ́ʹ de Pachymérès (op. VI Boissonade), traduction une lecture comparée

L objectif de cette thèse est de fournir une première traduction italienne de l a̒ ́de Chorikios de Gaza (decl. 11 = op. XL Foerster/Richsteig), accompagnée d un commentaire lexical, syntaxique, rhétorique, et également une première traduction italienne de la ́ʹ de Pachymérès (op. VI Boissonade),...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux : Pendino Nunzia (Auteur), Amato Eugenio (Directeur de thèse), Scafoglio Giampiero (Président du jury de soutenance), Berardi Elisabetta (Rapporteur de la thèse), Narro Ángel (Rapporteur de la thèse), Corcella Aldo (Membre du jury)
Collectivités auteurs : Université de Nantes 1962-2021 (Organisme de soutenance), École doctorale Arts, Lettres, Langues Rennes ....-2021 (Ecole doctorale associée à la thèse), Littératures Antiques et Modernes Nantes (Laboratoire associé à la thèse)
Format : Thèse ou mémoire
Langue : français
Titre complet : L' Aristeus de Chorikios de Gaza (decl. 11 = op. XL Foerster/Richsteig) : introduction, traduction et commentaire : l'Aristeus de la ́ʹ de Pachymérès (op. VI Boissonade), traduction : une lecture comparée / Nunzia Pendino; sous la direction de Eugenio Amato
Publié : 2020
Accès en ligne : Accès Nantes Université
Note sur l'URL : Accès au texte intégral
Note de thèse : Thèse de doctorat : Langues et littératures grecques anciennes : Nantes : 2020
Sujets :
Description
Résumé : L objectif de cette thèse est de fournir une première traduction italienne de l a̒ ́de Chorikios de Gaza (decl. 11 = op. XL Foerster/Richsteig), accompagnée d un commentaire lexical, syntaxique, rhétorique, et également une première traduction italienne de la ́ʹ de Pachymérès (op. VI Boissonade), à travers une comparaison entre deux discours fictifs, les deux utilisés dans les écoles. Malgré toute leur diversité, les deux textes se prêtent à une analyse comparée, premièrement puisqu ils ont au coeur de leur intérêt un a̒ ́, et ensuite puisque dans les deux déclamations on examine le thème du g ́a , la récompense pour une action militaire. Cette thèse est constituée de sept chapitres, dont les quatre premiers sont consacrés à Chorikios et à l étude de la déclamation 11 (= op. XL F./R.) et de sa dialexis (dial. 24 = op. XXXIX).Compte tenu des nombreuses réminiscences homériques présentes dans le texte chorikien, dans le cinquième chapitre on a essayé de reconstruire la figure du héros dans l Iliade et l Odyssée, à travers la mise en relief des analogies et des différences avec le héros chorikien. Le sixième chapitre expose la vie et les oeuvres de Pachymérès, le texte grec et la traduction de la déclamation sa structure et les thèmes abordés. Finalement, le septième chapitre est consacré à la comparaison entre les deux déclamations.
This dissertation aims at providing the first Italian translation of Chorikios of Gaza s a̒ ́(decl. 11 = op. XL Foerster / Richsteig), accompanied by lexical, syntactic and rhetorical commentary, as well as offering the first translation into a modern language of Pachymère s ́ʹ (op. VI Boissonade), comparing these two fictitious speeches, both of which were intended for educational purposes. Despite showing substantial diversity of approach, the two texts lend themselves to comparative analysis, since they both focus on the character of an a̒ ́, and also because the two declamations address the topic of g ́a , the reward for a military action. The present dissertation consists of seven chapters, the first four of which are devoted to Chorikios and the study of Declamation 11 (= op. XL F./R.)as well as the related dialexis (dial. 24 = op. XXXIX). In light of the numerous Homeric reminiscences found in the Corician text, in the fifth chapter we tried to reconstruct the character of the hero as depicted in the Iliad and in the Odyssey, highlighting its similarities and differences compared to the Corician hero. In the sixth chapter Pachymérès life and works are presented; this is followed by the Greek text and translation of declamation , by the structure and the topics addressed therein. Lastly, the seventh chapter covers the comparison between the two declamations.
Variantes de titre : Chorikios of Gaza s a̒ ́(decl. 11 = op. XL Foerster / Richsteig) : introduction, translation and commentary : the a̒ ́in Pachymère's ́ʹ (op. VI Boissonade), with princeps translation into a modern language : a comparative reading study
Notes : Titre provenant de l'écran-titre
Ecole(s) Doctorale(s) : École doctorale Arts, Lettres, Langues (Rennes)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire l'Antique, le moderne (Nantes) (Laboratoire)
Autre(s) contribution(s) : Giampiero Scafoglio (Président du jury) ; Aldo Corcella (Membre(s) du jury) ; Elisabetta Berardi, Ángel Narro (Rapporteur(s))
Configuration requise : Configuration requise : un logiciel capable de lire un fichier au format : PDF