D'une rive à l'autre : quand les poètes traduisent les poètes

Subjuguée et intriguée par ce qui repose et œuvre dans un livre traduit, happée par ce passage d'une langue à l'autre, par l'effacement des rives-frontières, j'ai voulu percer plus fort et plus loin ce mystère de la traduction (et de l'écriture !). Qu'en est-il des autr...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Masset Marie-Christine (Directeur de publication)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : D' une rive à l'autre : quand les poètes traduisent les poètes / direction Marie-Christine Masset
Publié : Paris : Librairie Editions tituli , C 2023
Description matérielle : 1 vol. (181 p.)
Sujets :
LEADER 02770cam a2200421 4500
001 PPN271047364
003 http://www.sudoc.fr/271047364
005 20231208055600.0
010 |a 978-2-37365-162-1  |b br.  |d 19 EUR 
033 |a http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb47282501n 
035 |a (OCoLC)1394352005 
035 |a FRBNF472825010000005  |z FRBNF47282501 
073 1 |a 9782373651621 
100 |a 20230712h20232023k y0frey0103 ba 
101 0 |a fre  |c fre  |c eng  |2 639-2 
102 |a FR 
105 |a y z 000yd 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a D' une rive à l'autre  |e quand les poètes traduisent les poètes  |f direction Marie-Christine Masset 
214 0 |a Paris  |c Librairie Editions tituli 
214 4 |d C 2023 
215 |a 1 vol. (181 p.)  |d 21 cm 
302 |a Textes en français dont un traduit de l'anglais 
320 |a Notes bibliogr. 
330 |a Subjuguée et intriguée par ce qui repose et œuvre dans un livre traduit, happée par ce passage d'une langue à l'autre, par l'effacement des rives-frontières, j'ai voulu percer plus fort et plus loin ce mystère de la traduction (et de l'écriture !). Qu'en est-il des autres ? Comment vivent-ils cette aventure extraordinaire ? Quelle voie est privilégiée pour traduire, traverser la langue de l'autre ? Accueillent-ils le souffle de cette langue dans leur propre écriture ? Lui résistent-ils ou le laissent-ils se déposer là où il veut ? La difficulté de trouver un titre alliant l'ensemble des textes ici réunis est une réponse : le mystère se poursuit et avec lui la chance de n'avoir assez d'une vie pour le sonder. Il est autant d'approches et de saisies de la traduction que de poètes. L'heureuse singularité des contributions ouvre le champ d'une perspective inouïe. La traduction est une voyageuse, elle n'en a pas fini de parcourir landes, roches, mers et pays. Chaque poème écrit en est empreint. Elle nous unit et nous distingue tout à la fois. Cette traversée d'une langue à l'autre est ce qui nous a fait parler pour la première fois. Ainsi revenons-nous à la source, et nous rendons cette eau, alors inconnue et étrangère, désormais familière et dicible. Partagée entre toutes et tous, jusqu'en ses ondoiements invisibles qui nous portent toujours plus loin.  |2 éditeur 
606 |3 PPN027555933  |a Poésie  |x Traduction  |2 rameau 
676 |a 418.02 
700 1 |3 PPN057453519  |a Masset  |b Marie-Christine  |f 1961-....  |4 651 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20231130  |g AFNOR 
801 0 |a FR  |b FR-751131015  |c 20230705  |g AFNOR  |2 intermrc 
979 |a LET 
930 |5 441092102:804957207  |b 441092102  |j u 
998 |a 948025