La traduction

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias et les réseaux sociaux nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique ou encore technique, la traduction qu elle soit humaine ou automatique constitue l unique m...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Oustinoff Michaël (Auteur)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : La traduction / Michaël Oustinoff
Édition : 7e édition mise à jour
Publié : Paris : Presses universitaires de France - Humensis , DL 2022
Description matérielle : 1 vol. (126 p.)
Collection : Que sais-je ? ; 3688
Sujets :
Description
Résumé : La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias et les réseaux sociaux nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique ou encore technique, la traduction qu elle soit humaine ou automatique constitue l unique médiation non seulement entre les langues, mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu il s agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s efface pour que l œuvre semble conçue dans la langue d arrivée ou préserver les particularismes de la langue d origine ? Michaël Oustinoff présente l histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique qu on appelle la traduction. Michaël Oustinoff est professeur à l'université Côte-d'Azur et membre du bureau de la revue Hermès (CNRS Éditions).
Bibliographie : Bibliogr. p. 123-[125]. Notes bibliogr.
ISBN : 978-2-7154-1290-3
2-7154-1290-8