The Caribbean in translation : remapping thresholds of dislocation

"This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Saint-Loubert Laëtitia (Auteur)
Format : Thèse ou mémoire
Langue : anglais
Titre complet : The Caribbean in translation : remapping thresholds of dislocation / Laëtitia Saint-Loubert
Publié : Oxford, Bern, Berlin [etc.] : Peter Lang , C 2020
Description matérielle : 1 vol. (XII-253 p.)
Collection : New comparative criticism (Print) ; 8
Note de thèse : Texte remanié de : Thesis Ph. D. : ? : University of Warwick : 2017
Sujets :
LEADER 04042cam a2200553 4500
001 PPN255891814
003 http://www.sudoc.fr/255891814
005 20231201055700.0
010 |a 978-1-78997-198-9  |b br. 
010 |a 1-78997-198-5 
020 |a US  |b 2019030957 
020 |a GB  |b C0D8769 
035 |a (OCoLC)1259505613 
035 |a on1122695538 
035 |a UKMGB019937882 
073 1 |a 9781789971989 
100 |a 20210609h20202020m y0frey0103 ba 
101 0 |a eng  |2 639-2 
102 |a GB  |a CH  |a DE 
105 |a a va 001yy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a The Caribbean in translation  |e remapping thresholds of dislocation  |f Laëtitia Saint-Loubert 
214 0 |a Oxford  |a Bern  |a Berlin [etc.]  |c Peter Lang 
214 4 |d C 2020 
215 |a 1 vol. (XII-253 p.)  |c ill., couv. ill. en coul.  |d 23 cm 
225 0 |a New comparative criticism  |x 2235-1809  |v 8 
320 |a Bibliogr. p. [237]-250. Notes bibliogr. Index 
328 0 |z Texte remanié de  |b Thesis Ph. D.  |c ?  |e University of Warwick  |d 2017 
330 |a "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic locations"  |2 4e de couverture 
359 2 |b Introduction: the Caribbean in translation: from textual thresholds to archipelagic crossings  |b Relocating Caribbean thresholds in translation  |b Authenticating the Caribbean in textual thresholds  |b Hispaniola: from inhospitable thresholds to liminal hospitality  |b (Re)translating Césaire's Cahier: towards a decolonisation of paratextual practices?  |b Caribbean self-translations: relocating thresholds of self-legitimation and transculturation  |b Sub-liminal correspondences: transoceanic creolizations in the making  |b Towards a Caribbeanization of transl/national practices in literary circulation  |b Conclusion: Caribbean literatures in translation, or when thresholds become ecotones 
410 | |0 194012816  |t New comparative criticism (Print)  |x 2235-1809  |v 8 
606 |3 PPN083972889  |a Littérature caribéenne  |3 PPN027796043  |x Traductions  |2 rameau 
606 |3 PPN083972889  |a Littérature caribéenne  |3 PPN086305646  |z 20e siècle  |2 rameau 
606 |3 PPN083972889  |a Littérature caribéenne  |3 PPN050665391  |z 2000-....  |2 rameau 
660 |a cc----- 
676 |a 810.9/9729  |v 23 
680 |a PN849.C3  |b S25 2020 
700 1 |3 PPN255891911  |a Saint-Loubert  |b Laëtitia  |f 19..-....  |4 070 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20220617  |g AFNOR 
801 0 |b DLC  |g AACR2 
801 2 |b OCLCO  |g AACR2 
979 |a LET 
930 |5 441092102:80449262X  |b 441092102  |j u 
998 |a 950337