Du langage judiciaire à la traduction : Manuel d'initiation en droit et en traduction des actes judiciaires

Ce livre est axé sur les actes judiciaires rédigés par les tribunaux en analysant le processus de leur production et de leur rédaction. Présenté comme un manuel d'initiation aux actes judiciaires à destination des étudiants en droit, des jeunes avocats et des traducteurs, il a le mérite de rend...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author : Irimia Dorina (Auteur)
Format : Book
Language : français
Title statement : Du langage judiciaire à la traduction : Manuel d'initiation en droit et en traduction des actes judiciaires / Dorina Irimia
Published : Paris : les Éditions Sydney Laurent , DL 2020
Physical Description : 1 vol. (195 p.)
Subjects :
LEADER 02099cam a2200361 4500
001 PPN245332901
003 http://www.sudoc.fr/245332901
005 20200907055700.0
010 |a 979-10-326-3486-8  |b br.  |d 39 EUR 
035 |a (OCoLC)1162847359 
073 0 |a 9791032634868 
100 |a 20200701d2020 m y0frey0103 ba 
101 0 |a fre 
102 |a FR 
105 |a y a 000yy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 1 |6 z01  |a nga  |2 rdacarrier 
200 1 |a Du langage judiciaire à la traduction  |e Manuel d'initiation en droit et en traduction des actes judiciaires  |f Dorina Irimia 
214 0 |a Paris  |c les Éditions Sydney Laurent  |d DL 2020 
215 |a 1 vol. (195 p.)  |d 22 cm 
320 |a Bibliogr., [5] p. 
330 |a Ce livre est axé sur les actes judiciaires rédigés par les tribunaux en analysant le processus de leur production et de leur rédaction. Présenté comme un manuel d'initiation aux actes judiciaires à destination des étudiants en droit, des jeunes avocats et des traducteurs, il a le mérite de rendre compte du lien intime qui unit la pratique judiciaire et la traduction. Si cet ouvrage est conçu principalement pour l'enseignement de la traduction, il aborde des sujets liés à la pratique et la procédure judiciaire, avec ses protagonistes et son langage propre, que le jeune praticien en droit ne doit pas ignorer. C'est un livre singulier qui traite à la fois le droit et la traduction, jusqu'alors abordés séparément, en donnant aux traducteurs l'outil de travail tant attendu et aux praticiens du droit, l'ouvrage qui leur permettra de découvrir les techniques de la traduction souvent ignorées par eux.  |2 4e de couv. 
606 |3 PPN034930396  |a Droit  |x Traduction  |2 rameau 
606 |3 PPN168745372  |a Actes de procédure  |3 PPN027254275  |x Traduction  |2 rameau 
700 1 |3 PPN069163502  |a Irimia  |b Dorina  |f 1957-....  |4 070 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20200724  |g AFNOR 
979 |a ROC 
930 |5 851912101:671328972  |b 851912101  |j u 
998 |a 871338