Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Venuti Lawrence (Directeur de publication)
Format : Livre
Langue : anglais
Titre complet : Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology / edited by Lawrence Venuti
Publié : Abingdon, New York, NY : Routledge , 2019
Description matérielle : 1 vol. (xi- 235 p.)
Collection : Routledge lirary editions: translation ; vol. 2
Sujets :
  • Translating origins : psychoanalysis and philosophy / Andrew Benjamin
  • Translation as simulacrum / John Johnston
  • Gender and the metaphorics of translation / Lori Chamberlain
  • Translation as (sub)version : on translating Infante's Inferno / Suzanne Jill Levine
  • Merrill's Valéry : an erotics of translation / Jeffrey Mehlman
  • Mistranslation, missed translation : Hélène Cixous' Vivre l'orange / Sharon Willis
  • Translation and the post colonial experience : the Francophone North African text / Samia Mehrez
  • Translation and cultural hegemony : the case of French-Arabic translation / Richard Jacquemond
  • The language of cultural difference : figures of alterity in Canadian translation / Sherry Simon
  • Colors in translation : Baudelaire and Rimbaud / Tom Conley
  • I.U. Tarchetti's politics of translation; or, a plagiarism of Mary Shelley / Lawrence Venuti