Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology
Enregistré dans:
Auteur principal : | |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | anglais |
Titre complet : | Rethinking translation : discourse, subjectivity, ideology / edited by Lawrence Venuti |
Publié : |
Abingdon, New York, NY :
Routledge
, 2019 |
Description matérielle : | 1 vol. (xi- 235 p.) |
Collection : | Routledge lirary editions: translation ; vol. 2 |
Sujets : |
- Translating origins : psychoanalysis and philosophy / Andrew Benjamin
- Translation as simulacrum / John Johnston
- Gender and the metaphorics of translation / Lori Chamberlain
- Translation as (sub)version : on translating Infante's Inferno / Suzanne Jill Levine
- Merrill's Valéry : an erotics of translation / Jeffrey Mehlman
- Mistranslation, missed translation : Hélène Cixous' Vivre l'orange / Sharon Willis
- Translation and the post colonial experience : the Francophone North African text / Samia Mehrez
- Translation and cultural hegemony : the case of French-Arabic translation / Richard Jacquemond
- The language of cultural difference : figures of alterity in Canadian translation / Sherry Simon
- Colors in translation : Baudelaire and Rimbaud / Tom Conley
- I.U. Tarchetti's politics of translation; or, a plagiarism of Mary Shelley / Lawrence Venuti