Bas la place y'a personne : récit

La 4e de couverture indique : "Bas la place y'a personne n'est pas un récit d'enfance comme les autres. Il s'ouvre sur cette phrase : Je suis née sous une petite table. Dès lors le lecteur, saisi par la puissance et la singularité de cette prose légère et envoûtante, s'...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Prato Dolores (Auteur)
Autres auteurs : Lombard Laurent (Traducteur, Auteur de la postface), Manganaro Jean-Paul (Traducteur, Auteur de la postface)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Bas la place y'a personne : récit / Dolores Prato; traduction de l'italien et postface par Laurent Lombard et Jean-Paul Manganaro
Publié : Lagrasse : Verdier , DL 2018
Description matérielle : 1 vol. (889 p.-[5] p. de pl.)
Collection : Terra d'altri
Traduction de : Giù la piazza non c'è nessuno
Sujets :
Description
Résumé : La 4e de couverture indique : "Bas la place y'a personne n'est pas un récit d'enfance comme les autres. Il s'ouvre sur cette phrase : Je suis née sous une petite table. Dès lors le lecteur, saisi par la puissance et la singularité de cette prose légère et envoûtante, s'attache à cette petite fille abandonnée qui a trouvé là un refuge et une façon qui n'appartient qu'à elle d'appréhender le monde. Le lieu où l'on eut les premières alertes de la vie devient nous-mêmes, écrit Dolores Prato. Pour éviter les pièges de la mémoire, l'auteure décrit avec une précision scrupuleuse et une opiniâtreté généreuse la ville - il s'agit de Treja, dans les Marches -, les objets ou les personnages qui ont habité son enfance. Non seulement elle nous offre par-là de véritables tableaux d'un monde disparu (l'Italie rurale à la charnière du XIXe et du XXe siècle) qui n'ont rien à envier aux écrits des anthropologues, mais elle donne ainsi à la narration toute son incandescence et sa vérité sensible. Le temps perdu de Dolores Prato est tout à la fois intime et public, et s'il est retrouvé, c'est parce que le parti pris des choses est aussi celui des mots. Dolores Prato (1892-1983) a achevé son récit dans les années soixante-dix mais elle n'en a jamais connu l'édition intégrale. Tel fut le sort de ce texte que l'on peut aujourd'hui considérer comme un des classiques du XXe siècle et, à tout le moins, comme un des chefs-d'oeuvre de la littérature italienne de l'après-guerre."
ISBN : 978-2-86432-992-3