Souvent textes varient : génétique, intertextualité, édition et traduction

4ème de couv. : "Plaidant pour une collaboration des sciences et disciplines du texte, cet essai questionne le paradoxe qui fait qu'un texte littéraire, tout en étant soumis à d'incessantes variations, reste pourtant la même oeuvre. Cette tension entre permanence et variation est étud...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Adam Jean-Michel (Auteur)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Souvent textes varient : génétique, intertextualité, édition et traduction / Jean-Michel Adam
Publié : Paris : Classiques Garnier , 2018
Description matérielle : 1 vol. (602 p.)
Collection : Investigations stylistiques ; 6
Sujets :
Documents associés : Autre format: Souvent textes varient
Description
Résumé : 4ème de couv. : "Plaidant pour une collaboration des sciences et disciplines du texte, cet essai questionne le paradoxe qui fait qu'un texte littéraire, tout en étant soumis à d'incessantes variations, reste pourtant la même oeuvre. Cette tension entre permanence et variation est étudiée à partir des "auto-récritures génétiques" et intratextuelles (Hugo, Camus et Duras récrivant un de leurs propres textes) et des "hétéro-récritures" intertextuelles (de Perrault à Desnos, Cendrars, Char et Beck). Les mêmes tension et appropriation caractérisent le passage du texte au livre (variations éditoriales des Petits poèmes en prose et des Illuminations) et les traductions (variations exemplifiées par des textes de Kafka, de Borges et de Lewis Carroll revu par Artaud)."
Bibliographie : Bibliogr. p. [553]-584. Notes bibliogr. Index
ISBN : 978-2-406-07345-1
978-2-406-07346-8