Powers of darkness : the lost version of Dracula
In 1901, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, "Powers of Darkness"), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was pu...
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , |
---|---|
Autres auteurs : | , |
Format : | Livre |
Langue : | anglais |
Titre complet : | Powers of darkness : the lost version of Dracula / Bram Stoker, Valdimar Ásmundsson; translated from the icelandic, with an introduction and annotations by Hans Corneel de Roos; foreword by Dacre Stoker; afterword by John Edgar Browning |
Publié : |
New York :
Overlook Duckworth
, 2017 |
Description matérielle : | 1 vol. (309 p.) |
Sujets : |
LEADER | 02670nam a2200385 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN223528498 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/223528498 | ||
005 | 20210128055200.0 | ||
010 | |a 978-0-7156-5127-8 |b rel. | ||
073 | 0 | |a 9780715651278 | |
100 | |a 20180117d2017 m y0frey0103 ba | ||
101 | 1 | |a eng | |
102 | |a US | ||
105 | |a a az 000ay | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | 1 | |6 z01 |a nga |2 rdacarrier | |
200 | 1 | |a Powers of darkness |e the lost version of Dracula |f Bram Stoker, Valdimar Ásmundsson |g translated from the icelandic, with an introduction and annotations by Hans Corneel de Roos |g foreword by Dacre Stoker |g afterword by John Edgar Browning | |
210 | |a New York |c Overlook Duckworth |d 2017 | ||
215 | |a 1 vol. (309 p.) |c ill. |d 25 cm | ||
320 | |a Bibliogr. p. 301-309. | ||
330 | |a In 1901, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, "Powers of Darkness"), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker's preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson's story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker's Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now | ||
330 | |a An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation--published in 1901 but unknown outside of the country until 1986--of Bram Stoker's classic novel "Dracula" that includes new characters, a re-worked plot, and annotations providing literary, cultural, and historical context | ||
600 | 1 | |3 PPN02762837X |a Dracula |c personnage fictif |2 rameau | |
700 | 1 | |3 PPN02714951X |a Stoker |b Bram |f 1847-1912 |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN223527459 |a Ásmundsson |b Valdimar |f 1852-1902 |4 070 | |
702 | 1 | |3 PPN223527262 |a De Roos |b Hans Corneel |4 080 | |
702 | 1 | |3 PPN149199120 |a Browning |b John Edgar |4 075 | |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20180117 |g AFNOR | |
979 | |a LET | ||
930 | |5 441092102:600776956 |b 441092102 |j u | ||
998 | |a 774357 |