Le neveu de Rameau
La 4e de couv. indique : "Diderot écrit un texte subversif, la Satire seconde, qu il ne montre à personne. Il en fait faire trois copies. À sa mort en 1785, sa fille transfère à Saint-Pétersbourg sa bibliothèque et une collection manuscrite de ses oeuvres. De Russie, une copie parvient jusqu à...
Enregistré dans:
Auteur principal : | |
---|---|
Autres auteurs : | , , , , |
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | Le neveu de Rameau / Diderot. Rameaus Neffe, Satire seconde / Goethe, De Saur et Saint-Geniès; édition des trois textes par Jacques Berchtold et Michel Delon |
Publié : |
Paris :
Fayard
, DL 2017 |
Description matérielle : | 1 vol. (413 p.) |
Collection : | Ouvertures bilingues |
Sujets : |
Résumé : | La 4e de couv. indique : "Diderot écrit un texte subversif, la Satire seconde, qu il ne montre à personne. Il en fait faire trois copies. À sa mort en 1785, sa fille transfère à Saint-Pétersbourg sa bibliothèque et une collection manuscrite de ses oeuvres. De Russie, une copie parvient jusqu à Goethe en 1803. Goethe décide de traduire en allemand ce texte que personne en France n a jamais lu, et qui, sous le titre de Rameau s Neffe, passe à la postérité. La copie dont Goethe s est servi a disparu. En 1821, Joseph-Henri de Saur et Léonce de Saint- Geniès retraduisent en français la traduction de Goethe, comme s il s agissait du texte authentique de Diderot. Pour la première fois, les trois textes sont réunis ici : en vis-à-vis, l original de Diderot et la rétrotraduction du texte de Goethe, avec, en rez-de-chaussée, la traduction allemande de Goethe. On touche ainsi l impalpable distance, violente pourtant, entre un texte et sa, ou plutôt ses traductions, à deux degrés d éloignement l original est infidèle à sa traduction , disait Borges. L histoire hors du commun d un texte lui-même hors du commun est présentée et commentée par Jacques Berchtold et Michel Delon." |
---|---|
Bibliographie : | Bibliogr. p. [411]-413. Notes bibliogr |
ISBN : | 978-2-213-70581-1 |