136 : 1 poème en français et 136 traductions

Jamais livre publié en France n'aura été si singulier : 136 ne compte qu'un court poème en français, mais ce texte fait l'objet de 136 traductions. On y retrouve les langues les plus parlées au monde l'anglais, l'espagnol, le chinois, l'arabe et ces langues minoritaires...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Autres auteurs : Lory Georges-Marie (Éditeur scientifique)
Format : Livre
Langue : français
multilingue
Titre complet : 136 : 1 poème en français et 136 traductions / recueillies par Georges-Marie Lory
Publié : Paris : Éditions Bruno Doucey , DL 2017
Description matérielle : 1 vol. (151 p.)
Collection : L' Autre langue
Titre de l'ensemble : L' autre langue
Description
Résumé : Jamais livre publié en France n'aura été si singulier : 136 ne compte qu'un court poème en français, mais ce texte fait l'objet de 136 traductions. On y retrouve les langues les plus parlées au monde l'anglais, l'espagnol, le chinois, l'arabe et ces langues minoritaires, méconnues, que certains poètes des Éditions Bruno Doucey ont côtoyées ou pratiquées : le kim, langue non alphabétisée du Tchad ; l'innu-aimun d'un peuple amérindien du Québec ; le drehu, langue kanak parlée sur l'île de Lifou ; le khwedam, qu'utilisent certains aborigènes d'Afrique australe... Un livre hors-norme, que je suis heureux de publier à l'occasion du 7e anniversaire de la maison d'édition. Notre entrée dans l'âge de raison, en somme !
Variantes de titre : Cent trente-six
ISBN : 978-2-36229-156-2