136 : 1 poème en français et 136 traductions
Jamais livre publié en France n'aura été si singulier : 136 ne compte qu'un court poème en français, mais ce texte fait l'objet de 136 traductions. On y retrouve les langues les plus parlées au monde l'anglais, l'espagnol, le chinois, l'arabe et ces langues minoritaires...
Enregistré dans:
Autres auteurs : | |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français multilingue |
Titre complet : | 136 : 1 poème en français et 136 traductions / recueillies par Georges-Marie Lory |
Publié : |
Paris :
Éditions Bruno Doucey
, DL 2017 |
Description matérielle : | 1 vol. (151 p.) |
Collection : | L' Autre langue |
Titre de l'ensemble : | L' autre langue |
Résumé : | Jamais livre publié en France n'aura été si singulier : 136 ne compte qu'un court poème en français, mais ce texte fait l'objet de 136 traductions. On y retrouve les langues les plus parlées au monde l'anglais, l'espagnol, le chinois, l'arabe et ces langues minoritaires, méconnues, que certains poètes des Éditions Bruno Doucey ont côtoyées ou pratiquées : le kim, langue non alphabétisée du Tchad ; l'innu-aimun d'un peuple amérindien du Québec ; le drehu, langue kanak parlée sur l'île de Lifou ; le khwedam, qu'utilisent certains aborigènes d'Afrique australe... Un livre hors-norme, que je suis heureux de publier à l'occasion du 7e anniversaire de la maison d'édition. Notre entrée dans l'âge de raison, en somme ! |
---|---|
Variantes de titre : | Cent trente-six |
ISBN : | 978-2-36229-156-2 |