Les mots étaient des loups : poèmes choisis

Née à Beharré, au Liban, en 1937, Vénus Khoury-Ghata est romancière, traductrice, mais avant tout poète. Bien que passée d une langue à l autre, de l arabe au français, elle continue pourtant à se demander : Comment pleurer dans une langue qui n est plus la tienne / quel nom donner aux murs non impr...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal : Khoury-Ghata Vénus (Auteur)
Autres auteurs : Brunel Pierre (Préfacier)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Les mots étaient des loups : poèmes choisis / Vénus Khoury-Ghata; préface de Pierre Brunel
Publié : Paris : Gallimard , DL 2016
Description matérielle : 1 vol. (274 p.)
Collection : Collection Poésie (Paris. 1966) ; 514
Sujets :
LEADER 02547cam a2200385 4500
001 PPN191886513
003 http://www.sudoc.fr/191886513
005 20240320154400.0
010 |a 978-2-07-046963-5  |b br.  |d 7,20 EUR 
035 |a (OCoLC)944340554 
073 1 |a 9782070469635 
100 |a 20160311h20162016m y0frey0103 ba 
101 0 |a fre  |2 639-2 
102 |a FR 
105 |a y a 000gd 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a Les mots étaient des loups  |e poèmes choisis  |f Vénus Khoury-Ghata  |g préface de Pierre Brunel 
214 0 |a Paris  |c Gallimard  |d DL 2016 
215 |a 1 vol. (274 p.)  |c couv. ill. en coul.  |d 18 cm 
225 2 |a Collection Poésie  |x 0768-0368  |v 514 
320 |a Bibliogr. p. 274-[276]. Notes bibliogr. 
330 |a Née à Beharré, au Liban, en 1937, Vénus Khoury-Ghata est romancière, traductrice, mais avant tout poète. Bien que passée d une langue à l autre, de l arabe au français, elle continue pourtant à se demander : Comment pleurer dans une langue qui n est plus la tienne / quel nom donner aux murs non imprégnés de ta sueur . Interrogation surprenante, tant Vénus Khoury-Ghata maîtrise les deux idiomes, mais interrogation féconde puisqu elle ne cache pas les affrontements toniques qui résultent d une telle coexistence conflictuelle : J ai raconté mon enfance en prose et en poésie, précise-t-elle, dans un français métissé d arabe ; la langue arabe insufflant sa respiration, ses couleurs à la langue française si austère à mon goût. Je devais écarter ses cloisons étroites pour y insérer ma phrase arabe galopante, ample, baroque. Avec le recul, je pense que la langue française m a servi de garde-fou contre les dérapages. J ai fini par me trouver à l'aise dans son espace. Mais je continue à entendre un bruit de fers qui s entrechoquent comme pour un duel dès que je prends la plume. Deux langues s affrontent sur ma page et dans ma tête. D où le titre quasi manifeste de cette anthologie : Les mots étaient des loups .  |2 Editeur 
410 | |0 001031686  |t Collection Poésie (Paris. 1966)  |x 0768-0368  |v 514 
608 |3 PPN027793001  |a Poésie française  |2 rameau 
700 1 |3 PPN026949075  |a Khoury-Ghata  |b Vénus  |f 1937-....  |4 070 
702 1 |3 PPN026756625  |a Brunel  |b Pierre  |f 1939-....  |4 080 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20240311  |g AFNOR 
979 |a PHILO 
930 |5 441092107:796073759  |b 441092107  |j g 
998 |a 945930