Idéologie et traductologie
Des spécialistes de la traduction, de langues et de cultures diverses, interrogent la problématique de la transmission du message affiché ou parfois plus diffus du texte d'origine, à partir d'études de cas qui révèlent les multiples interactions entre l'idéologie et la traductologie....
Enregistré dans:
Autres auteurs : | , , |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | Idéologie et traductologie / sous la direction d'Astrid Guillaume; préfaces de Marianne Lederer et François Rastier; [introduction d'Astrid Guillaume] |
Publié : |
Paris :
L'Harmattan
, DL 2016, cop. 2016 |
Description matérielle : | 1 vol. (233 p.) |
Collection : | Collection Traductologie |
Sujets : |
- Préface de François Rastier
- Préface de Marianne Lederer
- Introduction
- Idéologie, traduction et réécriture en bulgare
- Idéologie et traduction simultanée à la télévision en arabe
- Idéologie et traduction audiovisuelle en italien
- Idéologie et abus de texte en turc
- Idéologie et traduction littéraire en portugais
- bdéologie et traduction d'un langage visuel en russe
- Idéologie et traductions de la guerre en espagnol
- Idéologie et traduction des silences en grec
- Idéologie, traduction et compassion en japonais
- Idéologie et traduction du sacré en arabe
- Idéologie, traduction et sexisme langagier en polonais
- Conclusion