Idéologie et traductologie

Des spécialistes de la traduction, de langues et de cultures diverses, interrogent la problématique de la transmission du message affiché ou parfois plus diffus du texte d'origine, à partir d'études de cas qui révèlent les multiples interactions entre l'idéologie et la traductologie....

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Autres auteurs : Guillaume Astrid (Directeur de publication, Préfacier), Lederer Marianne (Préfacier), Rastier François (Préfacier)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Idéologie et traductologie / sous la direction d'Astrid Guillaume; préfaces de Marianne Lederer et François Rastier; [introduction d'Astrid Guillaume]
Publié : Paris : L'Harmattan , DL 2016, cop. 2016
Description matérielle : 1 vol. (233 p.)
Collection : Collection Traductologie
Sujets :
  • Préface de François Rastier
  • Préface de Marianne Lederer
  • Introduction
  • Idéologie, traduction et réécriture en bulgare
  • Idéologie et traduction simultanée à la télévision en arabe
  • Idéologie et traduction audiovisuelle en italien
  • Idéologie et abus de texte en turc
  • Idéologie et traduction littéraire en portugais
  • bdéologie et traduction d'un langage visuel en russe
  • Idéologie et traductions de la guerre en espagnol
  • Idéologie et traduction des silences en grec
  • Idéologie, traduction et compassion en japonais
  • Idéologie et traduction du sacré en arabe
  • Idéologie, traduction et sexisme langagier en polonais
  • Conclusion