Scénographies de la pseudo-traduction

Examen des modalités de fonctionnement, des enjeux et des usages particuliers de la pseudo-traduction dans la littérature française notamment à différentes époques de son histoire. Parmi les questions traitées figurent celles de la frontière entre traduction et pseudo-traduction, dans le cas par exe...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors : Martens David (Éditeur scientifique), Vanacker Beatrijs (Éditeur scientifique)
Format : Book
Language : français
Title statement : Scénographies de la pseudo-traduction / [dossier préparé par David Martens et Beatrijs Vanacker]
Published : Turnhout : Brepols , cop. 2014
Physical Description : 1 vol. (vii-[295] p.
Series : Lettres romanes (Imprimé) ; t. 67, no 3-4, 2013
Subjects :
Related Items : In: Lettres romanes (Imprimé)
  • P.347
  • Scénographies de la pseudo-traduction. I, enjeux littéraire d'un dispositif marginal / David Martens et Beatrijs Vanacker
  • P.359
  • Les premiers romans français, entre traduction et pseudo-traduction / Jan Herman
  • P.349
  • La complexification de la scénographie de la pseudo-traduction dans la littérature militante de la première modernité (1560-1620) / Martina Martin
  • P.395
  • "Les livres de la perfection" : la pseudo-traduction du roman anglais au XVIIIe siècle / Shelly Charles
  • P.417
  • Stratégies de la pseudo-traduction : Mérimée et Musset / Sylvain Ledda
  • P.431
  • Du manuscrit à l'imprimé. La pseudo-traduction comme rite d'institution auctorial / David Martens
  • P.447
  • Pseudo-tradicton et image d'auteur : le cas Andreï Makine / Katrien Lievois
  • P.463
  • La pseudo-traduction chez Nancy Huston : vers une poétique de l'absence / Marie-Claire Merrigan
  • P.479
  • Scénographies de la pseudo-traduction. II, usages et enjeux d'un infra-genre dans la littérature française / David Martens et Beatrijs Vanacker
  • P.479
  • Postface. Questions de frontière, entre traduction et pseudo-traduction / Lieven D'hulst