Scénographies de la pseudo-traduction

Examen des modalités de fonctionnement, des enjeux et des usages particuliers de la pseudo-traduction dans la littérature française notamment à différentes époques de son histoire. Parmi les questions traitées figurent celles de la frontière entre traduction et pseudo-traduction, dans le cas par exe...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Autres auteurs : Martens David (Éditeur scientifique), Vanacker Beatrijs (Éditeur scientifique)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Scénographies de la pseudo-traduction / [dossier préparé par David Martens et Beatrijs Vanacker]
Publié : Turnhout : Brepols , cop. 2014
Description matérielle : 1 vol. (vii-[295] p.
Collection : Lettres romanes (Imprimé) ; t. 67, no 3-4, 2013
Sujets :
Documents associés : Fait partie de l'ensemble: Lettres romanes (Imprimé)
LEADER 02788cam a2200397 4500
001 PPN181036630
003 http://www.sudoc.fr/181036630
005 20240320154300.0
010 |a 978-2-503-54573-8 
035 |a (OCoLC)988247136 
100 |a 20141007h20142014k y0frey0103 ba 
101 0 |a fre  |d fre  |d eng  |2 639-2 
102 |a BE 
105 |a a z 001yy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a Scénographies de la pseudo-traduction  |f [dossier préparé par David Martens et Beatrijs Vanacker] 
210 |a Turnhout  |c Brepols  |d cop. 2014 
215 |a 1 vol. (vii-[295] p.  |c couv. ill.  |d 24 cm 
339 |a Examen des modalités de fonctionnement, des enjeux et des usages particuliers de la pseudo-traduction dans la littérature française notamment à différentes époques de son histoire. Parmi les questions traitées figurent celles de la frontière entre traduction et pseudo-traduction, dans le cas par exemple des premiers romans français. 
305 |a No de "Les lettres romanes", t. 67, no 3-4, 2013 
320 |a Notes bibliogr. Index 
359 2 |p P.347  |b Scénographies de la pseudo-traduction. I, enjeux littéraire d'un dispositif marginal / David Martens et Beatrijs Vanacker  |p P.359  |b Les premiers romans français, entre traduction et pseudo-traduction / Jan Herman  |p P.349  |b La complexification de la scénographie de la pseudo-traduction dans la littérature militante de la première modernité (1560-1620) / Martina Martin  |p P.395  |b "Les livres de la perfection" : la pseudo-traduction du roman anglais au XVIIIe siècle / Shelly Charles  |p P.417  |b Stratégies de la pseudo-traduction : Mérimée et Musset / Sylvain Ledda  |p P.431  |b Du manuscrit à l'imprimé. La pseudo-traduction comme rite d'institution auctorial / David Martens  |p P.447  |b Pseudo-tradicton et image d'auteur : le cas Andreï Makine / Katrien Lievois  |p P.463  |b La pseudo-traduction chez Nancy Huston : vers une poétique de l'absence / Marie-Claire Merrigan  |p P.479  |b Scénographies de la pseudo-traduction. II, usages et enjeux d'un infra-genre dans la littérature française / David Martens et Beatrijs Vanacker  |p P.479  |b Postface. Questions de frontière, entre traduction et pseudo-traduction / Lieven D'hulst 
461 | |0 038744422  |t Lettres romanes (Imprimé)  |x 0024-1415  |v t. 67, no 3-4, 2013 
606 |3 PPN029112214  |a Littérature  |x Traduction  |2 rameau 
702 1 |3 PPN127342931  |a Martens  |b David  |f 19..-....  |4 340 
702 1 |3 PPN181036584  |a Vanacker  |b Beatrijs  |f 1982-....  |4 340 
801 3 |a FR  |b Electre  |c 20140519  |g AFNOR 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20170529  |g AFNOR 
979 |a PHILO 
930 |5 441092107:514263857  |b 441092107  |j g 
998 |a 682839