Traduire-écrire : cultures, poétiques, anthropologie

La traduction dite littéraire est l'espace d'un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur à la réinvention des valeurs dans l'espace collectif...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Autres auteurs : Bernadet Arnaud (Éditeur scientifique), Payen de la Garanderie Philippe (Éditeur scientifique)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Traduire-écrire : cultures, poétiques, anthropologie / textes réunis et présentés par Arnaud Bernadet et Philippe Payen de la Garanderie
Publié : Lyon : ENS éd. , 2014, cop. 2014
Description matérielle : 1 vol. (389 p.)
Collection : Signes (Fontenay-aux-Roses)
Sujets :
Description
Résumé : La traduction dite littéraire est l'espace d'un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur à la réinvention des valeurs dans l'espace collectif. La tâche du traducteur apparaît ainsi inséparablement poétique et politique. ©Electre 2015
Variantes de titre : Traduire - écrire
Traduire écrire : cultures, poétiques, anthropologie
Bibliographie : Bibliogr. et liste de sites internet p. 347-378. Notes bibliogr. Index
ISBN : 978-2-84788-551-4