Traduire

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Autres auteurs : Durand-Bogaert Fabienne (Éditeur scientifique)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Traduire / textes réunis et présentés par Fabienne Durand-Bogaert
Publié : Paris : PUPS , 2014
Description matérielle : 1 vol. ( 204 p.)
Collection : Genesis (Paris. 1992) ; 38
Sujets :
Documents associés : Fait partie de l'ensemble: Genesis (Paris. 1992)
LEADER 02457cam a2200385 4500
001 PPN178404853
003 http://www.sudoc.fr/178404853
005 20240320154300.0
010 |a 978-2-84050-937-0  |b br.  |d 33 EUR 
035 |a (OCoLC)880351693 
073 1 |a 9782840509370 
100 |a 20140521d2014 k y0frey0103 ba 
101 0 |a fre  |2 639-2 
102 |a FR 
105 |a ah a 000yy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 RDAfrCarrier 
200 1 |a Traduire  |f textes réunis et présentés par Fabienne Durand-Bogaert 
214 0 |a Paris  |c PUPS  |d 2014 
215 |a 1 vol. ( 204 p.)  |c ill., couv. ill. en coul.  |d 27 cm 
305 |a Numéro de : "Genesis", ISSN 1167-5101, (2014) n° 38 
320 |a Notes bibliogr. 
359 2 |p P. 7  |b Ce que la génétique dit, la traduction le fait / Fabienne Durand-Bogaert  |p P. 11  |b Les deux corps du texte / Fabienne Durand-Bogaert  |p P. 35  |b Genèse d'une traduction. Comment Elmar Tophoven a annoté La Jalousie d'Alain Robe-Grillet / Jean-Louis Lebrave  |p P. 57  |b Vulnérabilité de l'oeuvre en traduction / Tiphaine Samoyault  |p P. 69  |b De Finnegans Wake à Finnicius Revém. Approche génétique des cahiers de travail d'un traducteur / Marie-Hélène Paret-Passos  |p P. 85  |b Ecrire et décrire la genèse de la traduction. Le Désert mauve et Mercier et Camier / Chiara Montini  |p P. 99  |b L'expérience de la Fabrique des Traducteurs : les brouillons de traduction comme espace de confrontation et de réappropriation / Daria Sinichkina  |p P. 111  |b Traduction et réécriture chez Vladimir Nabokov : genèse d'une oeuvre en trois langues / Olga Anokhina  |p P. 129  |b "Il faut au moins deux langues pour savoir qu'on en parle un" / Barbara Cassin, entretien avec Fabienne Durand-Bogaert  |p P. 139  |b "Croiser d'autres langues dans le métissage des syllabes" / Olga Anokhina, entretien avec Fabienne Durand-Bogaert  |p P. 145  |b Récit impromptu de mon retour à la maison de Yuan Mei. Brouillons d'une traduction de Sandrine Marchand, présenté par Fabienne Durand-Bogaert 
461 | |0 04000628X  |t Genesis (Paris. 1992)  |x 1167-5101  |v 38 
606 |3 PPN027254275  |a Traduction  |2 rameau 
702 1 |3 PPN028293649  |a Durand-Bogaert  |b Fabienne  |4 340 
801 3 |a FR  |b Electre  |c 20140507  |g AFNOR 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20180703  |g AFNOR 
979 |a PHILO 
930 |5 441092107:506853659  |b 441092107  |j g 
998 |a 670910