Ecce homo, wie man wird, was man ist
La 4e de couverture indique : "Qui sait respirer l'air de mes écrits sait que c'est un air des hauteurs, un air vigoureux. Il faut être fait pour y vivre, sans quoi le danger n'est pas peu grand d'y prendre froid. La glace est proche, la solitude est énorme, mais comme toute...
Saved in:
Main Author : | |
---|---|
Other Authors : | , |
Format : | Book |
Language : | allemand français |
Title statement : | Ecce homo, wie man wird, was man ist = = Ecce homo, comment on devient ce que l'on est / Friedrich Nietzsche; traduit de l'allemand par Jean-Claude Hémery; traduction revue, préfacée et annotée par Dorian Astor |
Published : |
[Paris] :
Gallimard
, DL 2012 |
Physical Description : | 1 vol. (364 p.) |
Series : | Collection Folio bilingue (Paris) ; 180 |
Subjects : |
Summary : | La 4e de couverture indique : "Qui sait respirer l'air de mes écrits sait que c'est un air des hauteurs, un air vigoureux. Il faut être fait pour y vivre, sans quoi le danger n'est pas peu grand d'y prendre froid. La glace est proche, la solitude est énorme, mais comme toutes choses y baignent calmement dans la lumière! Comme on respire librement !" Pour parcourir le chemin escarpé mais incontournable de la pensée nietzchéenne, ce testament philosophique, achevé au seuil de la folie, constitue un précieux sésame." |
---|---|
Variantes de titre : | Ecce homo, comment on devient ce que l'on est |
Notes : | Texte allemand et français en regard Titre de couv. : Ecce homo, Comment on devient ce que l'on est, Ecce homo, Wie man wird, was man ist |
Publication history : | Autre tirage : 2017 |
Bibliography : | Bibliogr. p. [361]. Notes bibliogr. |
ISBN : | 978-2-07-044521-9 |