L'interprète dans les conférences internationales : problèmes de langage et de communication

Présentation des processus linguistiques et communicationnels à l'oeuvre dans la traduction orale de conférence. En effet, l'interprétation consiste moins à faire correspondre les mots d'une langue à l'autre qu'à appréhender et à réexprimer un message, suivant les codes clas...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur principal : Seleskovitch Danica (Auteur)
Autres auteurs : Gravier Maurice (Préfacier), Andronikof Constantin (Préfacier)
Format : Thèse ou mémoire
Langue : français
Titre complet : L' interprète dans les conférences internationales : problèmes de langage et de communication / par Danica Seleskovitch; avant-propos de Maurice Gravier; introduction de Constantin Andronikof
Publié : Paris : Lettres Modernes Minard , 1968
Description matérielle : 1 vol. (261 p.)
Collection : Cahiers Champollion ; 1
Note de thèse : Texte remanié de : Thèse complémentaire : Lettres : Paris 4 : 1973
Sujets :
Documents associés : Fait partie de l'ensemble: La Revue des lettres modernes (Paris)
LEADER 02409cam a22005531 4500
001 PPN011848545
003 http://www.sudoc.fr/011848545
005 20201024151500.0
010 |a 978-2-8124-4607-8  |b br.  |d 13.72 EUR 
035 |a 055865674  |9 sudoc 
035 |a (OCoLC)299970382 
035 |a DYNIX_BUNAN_528353 
035 |a sib1751848 
035 |a sib0639804 
035 |a PRITEC.AIX.012540412001 
035 |a LX001906950601P 
073 1 |a 9782812446078 
100 |a 19950620d1968 k y0frey0103 ba 
101 0 |a fre 
102 |a FR 
105 |a y va 000yy 
106 |a r 
200 1 |a L' interprète dans les conférences internationales  |b Texte imprimé  |e problèmes de langage et de communication  |f par Danica Seleskovitch  |g avant-propos de Maurice Gravier  |g introduction de Constantin Andronikof 
210 |a Paris  |c Lettres Modernes Minard  |d 1968 
215 |a 1 vol. (261 p.)  |d 22 cm 
225 0 |a Cahiers Champollion  |v 1 
339 |a Présentation des processus linguistiques et communicationnels à l'oeuvre dans la traduction orale de conférence. En effet, l'interprétation consiste moins à faire correspondre les mots d'une langue à l'autre qu'à appréhender et à réexprimer un message, suivant les codes classiques de la communication. ©Electre 2015 
305 |a Autre tirage : 2015 
305 |a N ̊de : "La revue des lettres modernes", série Cahiers Champollion, ISSN 003-2136, (1968) 
320 |a Bibliogr. p. 251-257 
328 0 |z Texte remanié de  |b Thèse complémentaire  |c Lettres  |e Paris 4  |d 1973 
410 | |0 013562843  |t Cahiers Champollion  |x 0180-9091  |v 1 
461 | |0 037446886  |t La Revue des lettres modernes (Paris)  |x 0035-2136 
606 |3 PPN050575597  |a Traducteurs  |2 rameau 
606 |3 PPN027254275  |a Traduction  |2 rameau 
676 |a 378.86  |v 99 
700 1 |3 PPN027131459  |a Seleskovitch  |b Danica  |f 1921-2001  |4 070 
702 1 |3 PPN026901412  |a Gravier  |b Maurice  |f 1918-1992  |4 080 
702 1 |3 PPN02668683X  |a Andronikof  |b Constantin  |f 1916-1997  |4 080 
801 3 |a FR  |b Electre  |c 20150515  |g AFNOR 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20150908  |g AFNOR  |h 055865674 
801 3 |a FR  |b SF  |g AFNOR 
801 3 |a FR  |b SF  |g AFNOR 
979 |a LET 
915 |5 441092102:182118037  |a -954843  |b -954843 
919 |5 441092102:182118037  |a -954843 
930 |5 441092102:182118037  |b 441092102  |j u 
930 |5 441092102:537528474  |b 441092102  |a 418.02 SEL  |j u 
998 |a 724512