|
|
|
|
LEADER |
01804nam a2200445 4500 |
001 |
PPN003592413 |
005 |
20231122115600.0 |
009 |
DYNIX_BUNAN_401145 |
010 |
|
|
|a 2-85939-463-X
|b br.
|d 130 F
|
020 |
|
|
|a FR
|b 09524507
|
021 |
|
|
|a FR
|b DL 95-10804
|
035 |
|
|
|a frBN020037337
|
100 |
|
|
|a 19950724d1995 m u0frey0103 ba
|
101 |
0 |
|
|a fre
|
102 |
|
|
|a FR
|
105 |
|
|
|a y zz 00|z|
|
106 |
|
|
|a r
|
200 |
1 |
|
|a Relations discursives et traduction
|f textes réunis par Michel Ballard
|
210 |
|
|
|a [Villeneuve-d'Ascq]
|c Presses universitaires de Lille
|d 1995
|e 59-Lille
|g Impr. de l'Université Charles-de-Gaulle, Lille III
|
215 |
|
|
|a 297 p.
|c couv. ill.
|d 24 cm
|
225 |
0 |
|
|a Etude de la traduction
|x 1242-4625
|
300 |
|
|
|a Notes bibliogr.
|
345 |
|
|
|b 9782859394639
|
410 |
|
0 |
|3 frBN014774924
|t Étude de la traduction (Villeneuve d'Ascq).
|x 1242-4625
|v 1995
|
606 |
|
|
|3 frBN00154847X
|a Traduction
|
606 |
|
|
|3 frBN001728236
|a Linguistique contrastive
|
606 |
|
|
|3 frBN001568874
|a Français (langue)
|3 frBN001514232
|x Analyse du discours
|
606 |
|
|
|3 frBN001514346
|a Anglais (langue)
|3 frBN001514232
|x Analyse du discours
|
606 |
|
|
|3 frBN001568874
|a Français (langue)
|3 frBN004106990
|x Grammaire comparée
|x Anglais (langue)
|
606 |
|
|
|3 frBN001514346
|a Anglais (langue)
|3 frBN004191019
|x Grammaire comparée
|x Français (langue)
|
675 |
|
|
|a 80
|v Éd. 1967
|
676 |
|
|
|a 400
|
702 |
|
1 |
|3 frBN000429708
|a Ballard
|b Michel
|f 1942-2015
|4 340
|
801 |
|
3 |
|a FR
|b BN
|c 20000911
|g AFNOR
|
960 |
|
|
|3 frBN00154847X
|a Interprétation et traduction
|9 60601
|
960 |
|
|
|3 frBN00154847X
|a Traduction
|x Technique
|9 60601
|
979 |
|
|
|a LET
|
990 |
|
|
|a 401145
|
993 |
|
|
|a 0083524985
|b LET
|c 418.02 REL
|d EM
|e LIN
|f I
|g 15-03-2000
|h 11-04-2000
|k 19.82
|o 19-05-2003
|p 7
|s XA 352498
|t EM
|u LLIN
|v i
|
998 |
|
|
|a 65970
|